Latin Lessons
One, Two, & Three
Lesson One: diu
At first, diu comes from dyéw, which means ‘during the day,’ and is the locative case of dyḗws. It is a long while, a long, long while, even. My pronunciation may be off, as well as my grammar; parts of speech do not always come easily to me.
This may reference the diurnus, in other words, the Cestrum diurnum, which flowers during the day and mimics minuscule white trumpets. It is also called the Day-Blooming Jasmine. In Urdu and Hindi, it is Din ka Raja. King of the Day.
Must ‘king’ always be masculine?
That is a word for another day… for now, there is just ‘day’ and an inferred ‘long enough’, but there is an oversight here: the sky exists outside of the day; the heavens don’t disappear just because there is no one to witness them.
This holds an assumption that there is a god, or gods, presiding. Do they allow more than flowers to bloom? Do they care?
∴
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to Science of Luck Substack to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.
